Siemens: Kίνδυνος παραγραφής αδικημάτων – ΥπΕξ: Το βούλευμα είχε μεταφραστεί

 Πηγές του Εφετείου σηκώνουν το γάντι και απαντούν στο ΥΠΕΞ για τη Siemens.
Σε επ’ αόριστον αναβολή οδηγήθηκε η δίκη για την υπόθεση της σύμβασης μεταξύ ΟΤΕ και Siemens λόγω της μη μετάφρασης του παραπεμπτικού βουλεύματος στη μητρική γλώσσα των αλλοδαπών κατηγορουμένων. Και όλα αυτά δέκα χρόνια μετά την έναρξη της δικαστικής έρευνας για μία υπόθεση – σκάνδαλο και με το ενδεχόμενο της παραγραφής αδικημάτων να είναι, πλέον, ορατό.
Οργίλη ήταν η αντίδραση του Μεγάρου Μαξίμου για το ενδεχόμενο παραγραφής, ενώ άμεση ήταν και η απάντηση του Υπουργείου Εξωτερικών στην Εισαγγελία, τονίζοντας ότι τα κείμενα είχαν κανονικά μεταφραστεί τον Νοέμβριο του 2015 και τον Μάιο του 2016. Τη θέση του υπουργείου Εξωτερικών ανέπτυξε και ο υπουργός Εξωτερικών Νίκος Κοτζιάς, ο οποίος μιλώντας στο κεντρικό δελτίο της ΕΡΤ δήλωσε ότι η αποστολή της μετάφρασης έγινε στις 13 Μαΐου 2016.
Σε δήλωσή της σχετικά με την εξέλιξη στην υπόθεση Siemens, η κυβερνητική εκπρόσωπος Όλγα Γεροβασίλη, αναφέρει ότι: «Στην δίκη για την υπόθεση Siemens, παρουσιάστηκε σήμερα εμπλοκή, με αιτιολογία την απουσία μετάφρασης του σχετικού βουλεύματος. Το Υπουργείο Εξωτερικών έχει εκδώσει ήδη ανακοίνωση στην οποία αναφέρει ότι έχει παραδώσει εγκαίρως τις σχετικές επίσημες μεταφράσεις στην αρμόδια Εισαγγελία. Η αντιμετώπιση της διαπλοκής είναι απαίτηση της κοινωνίας και η κυβέρνηση είναι αποφασισμένη να προχωρήσει προς την κατεύθυνση αυτή. Ως εκ τούτου, δεν πρόκειται να ανεχθεί οποιαδήποτε κωλυσιεργία στην δικαστική διερεύνηση της συγκεκριμένης υπόθεσης».
Το Υπουργείο Εξωτερικών χαρακτηρίζει ως «ψευδείς και ανυπόστατες» τις πληροφορίες που είδαν το φως της δημοσιότητας, περί δήθεν καθυστέρησης της μετάφρασης του βουλεύματος για την υπόθεση SIEMENS από τη Μεταφραστική Υπηρεσία του ΥΠΕΞ, καλώντας τις αρμόδιες αρχές «να εντοπίσουν και να αποδώσουν ευθύνες σε αυτούς που κακόβουλα και σκόπιμα» τις διέδωσαν.
«Η Μεταφραστική Υπηρεσία του υπουργείου Εξωτερικών», τονίζεται στη σχετική ανακοίνωση, «παρά τον τεράστιο φόρτο εργασίας της, ολοκλήρωσε εγκαίρως το υπέρογκο, 1.580 σελίδων, μεταφραστικό έργο της και παρέδωσε εγκαίρως το σχετικό βούλευμα στην Εισαγγελία Εφετών» εξηγώντας ότι «οι πρώτες 700 μεταφρασμένες σελίδες παραδόθηκαν στις 02.11.2015 και οι υπόλοιπες 880 σελίδες, στις 13.05.2016».
Ο Νίκος Κοτζιάς στην ΕΡΤ
Μιλώντας στο κεντρικό δελτίο της ΕΡΤ, ο υπουργός Εξωτερικών Νίκος Κοτζιάς δήλωσε ότι η αποστολή της μετάφρασης που ολοκλήρωνε τη διαδικασία στην Εισαγγελία Εφετών Αθηνών, έγινε στις 13 Μαΐου 2016, παρά τον αρχικό υπολογισμό ότι θα ολοκληρωνόταν στα τέλη του Ιουνίου 2016. Αυτό πραγματοποιήθηκε, όπως είπε, μετά από την εντατικοποίηση των εργασιών που επέβλεψε ο αρμόδιος υφυπουργός Εξωτερικών, Γιάννης Αμανατίδης.
Μάλιστα, στο συγκεκριμένο έγγραφο, όπως είπε ο υπουργός, υπήρχε και η υποσημείωση ότι με την αποστολή αυτή του δεύτερου μέρους της μετάφρασης, ολοκληρωνόταν η διαδικασία για το πακέτο των συνολικά 1.087 φύλλων που αντιστοιχούσαν σε 1.580 σελίδες μετάφρασης που είχαν αποσταλεί.
Η ΝΔ
Ευθύνες στην κυβέρνηση για το ενδεχόμενο ακύρωσης της δίκης που αφορά τα μαύρα ταμεία της Siemens, αποδίδει η ΝΔ.
Πηγές της λεωφόρου Συγγρού έλεγαν ότι «εάν στο Μαξίμου, θέλουν πραγματικά να μάθουν ποιος ευθύνεται για το σημερινό φιάσκο της μη περαιτέρω διερεύνησης της υπόθεσης αυτής, δεν έχουν παρά να κοιτάξουν τον καθρέφτη». Πρόσθεταν ότι είναι οι ίδιοι που επί 18 ολόκληρους μήνες, δεν προσέφεραν την παραμικρή διοικητική στήριξη στις δικαστικές αρχές για να κάνουν αποτελεσματικά τη δουλειά τους.
Οι ίδιες πηγές τόνιζαν την ανάγκη για πλήρη διερεύνηση της υπόθεσης που δηλητηριάζει, χρόνια τώρα την πολιτική ζωή της χώρας.
Πηγή: ΕΡΤ1, ΑΠΕ
Ρεπορτάζ: Κώστας Λασκαράτος

Πηγές του Εφετείου σηκώνουν το γάντι και απαντούν στο ΥΠΕΞ για τη Siemens

 

Το γάντι σήκωσαν αρμόδιες πηγές του Εφετείου, απαντώντας στις αιτιάσεις του υπουργείου Εξωτερικών σχετικά με τη μετάφραση του παραπεμπτικού βουλεύματος στην υπόθεση της Siemens προσθέτοντας ένα ακόμη επεισόδιο στην κόντρα δικαιοσύνης – κυβέρνησης. Μάλιστα, αυτή τη φορά, εμμέσως πλην σαφώς, επιρρίπτονται ευθύνες για την αναβολή της δίκης, και στο ίδιο το Δικαστήριο.
Σε ότι αφορά τις μεταφράσεις του ΥΠΕΞ, αρμόδιες πηγές απαντούν πως δεν έγινε «εμπρόθεσμη παράδοση όλων των αποσπασμάτων του βουλεύματος που ζητήσαμε από ΥΠΕΞ πριν αρχίσει η δίκη της Siemens, τον Νοέμβριο του 2015, το οποίο ρητά είχαμε ζητήσει με έγγραφο μας από την μεταφραστική υπηρεσία». Όπως επισημαίνουν, η παράδοση έγινε τον Μάιο του 2016 και ενώ η δίκη είχε ξεκινήσει.
Στο κρίσιμο ερώτημα γιατί η δίκη ξεκίνησε τον περασμένο Νοέμβριο ενώ δεν είχε διασφαλιστεί η μετάφραση του βουλεύματος οι ίδιες πηγές είπαν πως έγινε προσπάθεια για έγκαιρη επίδοση των κλήσεων στους κατηγορούμενους «ώστε να διακόψουμε τις παραγραφές καθώς ήμασταν βέβαιοι ότι θα απορρίπτονταν τυχόν ενστάσεις των κατηγορουμένων για την επίδοση του μη μεταφρασμένου βουλεύματος». Από προκύπτει αυτή η βεβαιότητα; Όπως εξηγούν οι ίδιες πηγές το Τριμελές Εφετείο Κακουργημάτων - δηλαδή το ίδιο δικαστήριο με διαφορετική σύνθεση- σε υπόθεση τρομοκρατίας με κατηγορούμενους Τούρκους, με την υπ´αριθμον 2868/2015 απόφαση του, απέρριψε ανάλογες ενστάσεις με το σκεπτικό ότι δεν χρειάζεται επίδοση μεταφρασμένου βουλεύματος εφόσον οι κατηγορούμενοι έχουν απολογηθεί στην ανάκριση.
Αξίζει να σημειωθεί ότι τη συγκεκριμένη απόφαση είχε επικαλεστεί και ο εισαγγελέας της έδρας στην υπόθεση της Siemens όταν πρότεινε την απόρριψη των ενστάσεων των συνηγόρων υπεράσπισης των κατηγορουμένων στην πολύκροτη υπόθεση.
Πάντως, νομικοί κύκλοι, μετά την αναβολή της υπόθεσης, εκτιμούσαν πως η απόφαση του δικαστηρίου ήταν μονόδρομος αφού ήταν αδύνατο να υπερβεί το τεχνικό αλλά και ουσιαστικό πρόβλημα της μη μετάφρασης του παραπεμπτικού βουλεύματος η οποία θα επέφερε την ακυρότητα της διαδικασίας.

Δεν υπάρχουν σχόλια :

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...