kremlin.ru..Ο Βλαντιμίρ Πούτιν είχε συνάντηση εργασίας με τον Υπουργό Μεταφορών Αντρέι Νικίτιν στο Κρεμλίνο.

Ο αρχηγός του κράτους απηύθυνε τους χαιρετισμούς του στον Αντρέι Νικίτιν για την Ημέρα των Εργαζομένων στις Μεταφορές.

Πρόεδρος της Ρωσίας Βλαντιμίρ Πούτιν: Καταρχάς, θα ήθελα να σας απευθύνω τους χαιρετισμούς μου για την επαγγελματική σας εορτή.

Υπουργός Μεταφορών Αντρέι Νικίτιν: Σας ευχαριστώ πολύ.


Βλαντιμίρ Πούτιν: Θα ήθελα να ευχαριστήσω εσάς και όλους όσους εργάζονται σε αυτόν τον ζωτικό, χωρίς υπερβολή, τομέα που διαμορφώνει το κράτος, επειδή η χώρα απλά δεν μπορεί να λειτουργήσει χωρίς τον κλάδο των μεταφορών.


Απασχολείτε άτομα που είναι πλήρως αφοσιωμένα στην εργασία τους -ειδικά τώρα, όπως βλέπω- σε όλα τα μέσα μεταφοράς. Εργάζονται σκληρά, με συνέπεια και αποτελεσματικότητα.


Σε εσάς λοιπόν και σε όλους όσους συμβάλλουν σε αυτό το τεράστιο εθνικό σύστημα μεταφορών, απευθύνω τα πιο θερμά και ειλικρινή μου λόγια ευγνωμοσύνης. Και για άλλη μια φορά, καλές γιορτές.


Αντρέι Νικίτιν: Σας ευχαριστώ πολύ.


Κύριε Πρόεδρε, ο τομέας των μεταφορών είναι πράγματι μία από τις πέντε μεγαλύτερες βιομηχανίες στη Ρωσία. Φέτος έχουμε δει αυξημένες επενδύσεις στις αστικές ηλεκτρικές μεταφορές και στις οδικές υποδομές, αύξηση της επιβατικής κίνησης, αύξηση των σιδηροδρομικών εμπορευματικών μεταφορών προς ανατολάς και αύξηση του κύκλου εργασιών εμπορευμάτων με φίλες χώρες.


Φυσικά, δίνουμε ιδιαίτερη προσοχή στην κοινωνική ατζέντα. Όλες οι οδηγίες σας σχετικά με την υποστήριξη των συμμετεχόντων στην ειδική στρατιωτική επιχείρηση εκτελούνται. Θα ήθελα επίσης να αναφέρω ότι όλες οι οδηγίες του Κρατικού Συμβουλίου σχετικά με το έργο Οικογένεια στον τομέα των μεταφορών έχουν εκπληρωθεί. Συνεχίζουμε να προχωράμε, αναπτύσσοντας πρότυπα προσανατολισμένα στην οικογένεια και επεκτείνοντας το κίνημα των φοιτητικών ταξιαρχιών κατασκευής. Φέτος, 22.000 φοιτητές εργάστηκαν στις εγκαταστάσεις του Υπουργείου Μεταφορών.


Βλαντιμίρ Πούτιν: Πρόκειται συγκεκριμένα για φοιτητές από πανεπιστήμια μεταφορών ή και από άλλα πανεπιστήμια;


Αντρέι Νικίτιν: Πρόκειται κυρίως για φοιτητές από πανεπιστήμια μεταφορών. Έχουμε σχεδόν μισό εκατομμύριο φοιτητές που σπουδάζουν σε ιδρύματα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης που σχετίζονται με τις μεταφορές. Είναι στην ευχάριστη θέση να εργαστούν, μαθαίνοντας τα βασικά του τομέα των μεταφορών.


Όσον αφορά τις σιδηροδρομικές μεταφορές, βλέπουμε ισχυρή αύξηση της επιβατικής κίνησης. Κατασκευάζουμε νέες υποδομές, νέους σιδηροδρομικούς σταθμούς, αναβαθμίζουμε τις εναέριες γραμμές και κατασκευάζουμε κέντρα μεταφορών και logistics. Ανανεώνουμε επίσης το τροχαίο υλικό. Παρατηρούμε ισχυρή ανάπτυξη τόσο στην κυκλοφορία προς ανατολάς όσο και στον κύκλο εργασιών εμπορευμάτων με φιλικές χώρες. Με λίγα λόγια, οι σιδηροδρομικές μεταφορές λειτουργούν αξιόπιστα.


Δίνουμε ιδιαίτερη προσοχή στο έργο του σιδηροδρόμου υψηλής ταχύτητας.


Κύριε Πρόεδρε, αναφέρω ότι έχουν ξεκινήσει οι εργασίες σε ολόκληρη τη διαδρομή της σιδηροδρομικής γραμμής υψηλής ταχύτητας. Μέχρι σήμερα, περισσότεροι από 10.000 άνθρωποι εργάζονται στο εργοτάξιο, με σχεδόν 4.000 μονάδες μηχανημάτων σε λειτουργία. Με άλλα λόγια, σημειώνεται πρόοδος σε όλα τα μέτωπα.


Επιπλέον, όσον αφορά την κατασκευή του τρένου, περίπου 150 ρωσικές επιχειρήσεις συμμετέχουν σε βιομηχανική συνεργασία. Το τρένο κατασκευάζεται, σχεδιάζεται και εξοπλίζεται με μοναδικά εξαρτήματα. Αυτό το έργο αντιπροσωπεύει την πλήρη ρωσική κυριαρχία στις μεταφορές. Πράγματι, κανείς δεν έχει κατασκευάσει ποτέ σιδηροδρομική γραμμή υψηλής ταχύτητας υπό τέτοιες συνθήκες και σε ένα τέτοιο κλίμα. Εδώ, θα είμαστε οι πρώτοι στον κόσμο που θα βασιστούμε εξ ολοκλήρου σε ρωσικές τεχνολογίες σε ολόκληρη τη διαδρομή.


Όσον αφορά τις αεροπορικές μεταφορές, εκτελούμε τις οδηγίες σας για την ανάπτυξη περιφερειακών αεροπορικών υπηρεσιών. Σχεδόν το 54% της εναέριας κυκλοφορίας μας πραγματοποιείται τώρα εκτός Μόσχας.


Επεκτείνουμε τη διεθνή συνδεσιμότητα. Σε σύγκριση με το 2022, έχουμε προσθέσει 19 χώρες στη λίστα μας με τους προορισμούς απευθείας πτήσεων, ανεβάζοντας το τρέχον σύνολο σε 42 χώρες. Επιπλέον, χάρη στις μεγάλες αεροπορικές εταιρείες μας όπως η Aeroflot, η S7 και η UTair, έχει δημιουργηθεί σχεδόν από το μηδέν μια ολόκληρη βιομηχανία για την εξυπηρέτηση ξένων αεροσκαφών. Περίπου 8.000 ταλαντούχοι μηχανικοί απασχολούνται σε αυτόν τον τομέα. Όλη η συντήρηση πραγματοποιείται τώρα εδώ στη Ρωσία, καθώς έχουμε κατακτήσει με επιτυχία αυτές τις τεχνολογίες. Σήμερα, οι πτήσεις μας είναι ασφαλείς. Αναπτύσσουμε επίσης υποδομές, με επτά συγκροτήματα αεροδρομίων να λειτουργούν ήδη. Στην πραγματικότητα, τα σχέδιά μας είναι πολύ πιο φιλόδοξα. Αυτό το έργο προχωρά με πλήρη ταχύτητα.


Βλαντιμίρ Πούτιν: Βλέπω ότι στον τομέα των αερομεταφορών, έχετε ανθρώπους - Ήρωες της Ρωσίας, συμμετέχοντες στην ειδική στρατιωτική επιχείρηση - που εργάζονται σε υψηλό επίπεδο.


Αντρέι Νικίτιν: Ναι, κύριε Πρόεδρε. Επιπλέον, έχουμε τώρα ένα νέο επάγγελμα - χειριστή μη επανδρωμένων αεροσκαφών ή πιλότο drone.


Βλαντιμίρ Πούτιν: Αυτό είναι σαφές, αλλά αναφέρομαι απευθείας στα όργανα διοίκησης της Aeroflot και της Ομοσπονδιακής Υπηρεσίας Αερομεταφορών.


Αντρέι Νικίτιν: Ναι. Εργαζόμαστε προς αυτή την κατεύθυνση.


Το εβδομήντα τοις εκατό των φορτίων εξωτερικού εμπορίου μεταφέρεται δια θαλάσσης. Αυτός είναι, φυσικά, ο πιο κρίσιμος κόμβος μεταφορών μας. Τι είναι σημαντικό εδώ; Διασφαλίζουμε την κατασκευή ενός στόλου διάσωσης για τη Βόρεια Θαλάσσια Οδό και αναπτύσσουμε προσομοιωτές για την εκπαίδευση πληρωμάτων πυρηνοκίνητων παγοθραυστικών. Η θετική τάση είναι ότι ο αριθμός των φορτηγών πλοίων υπό τη σημαία της Ρωσικής Ομοσπονδίας

Η εμπορία αυξάνεται – ευχάριστα – και ο αριθμός των επιβατών που μεταφέρονται δια θαλάσσης αυξάνεται επίσης με αξιέπαινο ρυθμό.


Ένα άλλο εξαιρετικά σημαντικό θέμα είναι οι ποτάμιες μεταφορές. Τα βασικά καθήκοντα εδώ είναι, αναμφισβήτητα, η κατασκευή και ο εκσυγχρονισμός υδραυλικών κατασκευών, οι οποίες θα αυξήσουν τα βάθη στο ενιαίο σύστημα βαθέων υδάτων, καθώς και η κατασκευή κέντρων logistics...


Βλαντιμίρ Πούτιν: Είναι απαραίτητο να παρακολουθούνται οι τιμές και οι εκτιμήσεις κόστους για αυτά τα έργα.


Αντρέι Νικίτιν: Απολύτως. Εδώ, φυσικά, αυτό πρέπει να αντιμετωπιστεί όσο το δυνατόν πιο προσεκτικά.


Υπό την ηγεσία του [Αναπληρωτή Πρωθυπουργού] Βιτάλι Σαβέλιεφ, υλοποιείται το έργο των Ποταμών. Αυτό περιλαμβάνει την κατασκευή υδροπτερύγων υψηλής ταχύτητας και επιδοτούμενες μεταφορές. Έχει σημειωθεί πολύ αξιοσημείωτη αύξηση στις μεταφορές επιβατών κατά μήκος των ποταμών – επίσης κατά 20% φέτος.


Βλαντιμίρ Πούτιν: Η βυθοκόρηση είναι ένα ζήτημα μεγάλης σημασίας.


Καταλαβαίνω ότι οι δημοσιονομικές δυνατότητες είναι πάντα περιορισμένες, τόσο σε περιόδους ευημερίας όσο και σε περιόδους δυσκολιών, αλλά αυτό είναι ένα ζήτημα προτεραιότητας.


Αντρέι Νικίτιν: Συμφωνώ, κύριε Πρόεδρε. Η ιεράρχηση προτεραιοτήτων είναι σημαντική, ώστε, όπου ρέει το φορτίο μας, η βυθοκόρηση, φυσικά, να διασφαλίζει την απαραίτητη διέλευση για τα πλοία. Το παρακολουθούμε αυτό πολύ στενά.


Βλαντιμίρ Πούτιν: Είμαστε δεύτεροι στον κόσμο σε συνολικό μήκος εσωτερικών πλωτών οδών.


Αντρέι Νικίτιν: Ναι. Δηλαδή, παραδοσιακά, τα ποτάμια μας... Λοιπόν, πράγματι, η χώρα μας ξεκίνησε με ποτάμια: η περίφημη Διαδρομή από τους Βαράγγους στους Έλληνες. Σήμερα, το δυναμικό των ποτάμιων μεταφορών, στην πραγματικότητα, υποεκμεταλλεύεται, επομένως το καθήκον μας είναι να διασφαλίσουμε ότι αξιοποιείται στο έπακρο.


Μιλώντας για δρόμους και οδικές μεταφορές, εκπληρώνουμε όλες τις οδηγίες που έχετε δώσει. Το έργο προχωρά απολύτως ομαλά. Όλες οι εργασίες που έχουν τεθεί για φέτος εκτελούνται και θα ολοκληρωθούν μέχρι το τέλος του έτους.


Βλαντιμίρ Πούτιν: Αναφέρεστε στην επίτευξη ενός συγκεκριμένου επιπέδου προτύπου;


Αντρέι Νικίτιν: Ναι, στην επίτευξη των προτύπων. Δηλαδή, το καθήκον μας είναι να επιτύχουμε το 85% για τους ομοσπονδιακούς δρόμους έως το 2030. βρισκόμαστε ήδη στο 74,1%. Για τους περιφερειακούς δρόμους – 60%, βρισκόμαστε στο 55,7%. Εργαζόμαστε επίσης σε τοπικούς δρόμους.


Ιδιαίτερη έμφαση δίνεται στους δρόμους που οδηγούν σε εκπαιδευτικά ιδρύματα, ιατρικές εγκαταστάσεις, τουριστικούς χώρους και αθλητικές εγκαταστάσεις στις περιφέρειες.


Χαιρετίζω ότι οι μη επανδρωμένες εμπορευματικές μεταφορές αναπτύσσονται ως μέρος των οδικών μεταφορών. Αυτά τα φορτηγά λειτουργούν τώρα ενεργά κατά μήκος της M-11 και της Κεντρικής Περιφερειακής Οδού. Του χρόνου, θα αρχίσουν να λειτουργούν στον αυτοκινητόδρομο M-12. Προετοιμάζουμε τη σχετική νομοθεσία και σταδιακά, οι εμπορευματικές μεταφορές με μη επανδρωμένα φορτηγά θα γίνουν συνηθισμένες. Όλα κινούνται προς αυτή την κατεύθυνση, κύριε Πρόεδρε.


Βλαντιμίρ Πούτιν: Θα ολοκληρωθεί ο παράκαμψης του Βόλγκογκραντ;


Αντρέι Νικίτιν: Ναι, σίγουρα, θα γίνει, οπωσδήποτε, απολύτως. Όλες οι παρακάμψεις μας πρόκειται να ολοκληρωθούν φέτος σύμφωνα με το χρονοδιάγραμμα.


Οι δημόσιες συγκοινωνίες μεταφέρουν 11 δισεκατομμύρια επιβάτες, συν επιπλέον τρία δισεκατομμύρια επιβάτες με το μετρό, που αντιπροσωπεύουν το 70% της συνολικής επιβατικής κίνησης. Σε αυτόν τον τομέα, έχουμε αναλάβει την ανανέωση του στόλου στο πλαίσιο του εθνικού έργου. Εργαζόμαστε συστηματικά πάνω σε αυτό και εκτελούμε όλες τις απαραίτητες εργασίες.


Ωστόσο, οι μεγαλουπόλεις αντιμετωπίζουν επίσης αρκετούς σχετικούς στόχους. Ένας από αυτούς είναι η μείωση του χρόνου ταξιδιού. Όταν συζητάμε για το τρένο υψηλής ταχύτητας, για παράδειγμα, είναι πιο σκόπιμο να λάβουμε υπόψη το ταξίδι από πόρτα σε πόρτα παρά από σταθμό σε σταθμό. Εδώ, ο κρίσιμος παράγοντας είναι το πόσο αποτελεσματικά ενσωματώνονται οι αστικές μεταφορές με το σιδηροδρομικό και το αεροπορικό ταξίδι και πόσο βολικό είναι για τους επιβάτες. Αυτά τα ζητήματα αντιμετωπίζονται ενεργά σήμερα στη Μόσχα και την Αγία Πετρούπολη.


Όσον αφορά τα βασικά πληθυσμιακά κέντρα, η εδαφική συνδεσιμότητα είναι εξαιρετικά σημαντική, διασφαλίζοντας ότι οι άνθρωποι που ζουν σε μικρές πόλεις μπορούν να φτάσουν σε νοσοκομεία, περιφερειακές πρωτεύουσες ή γειτονικούς δήμους. Αυτές είναι μεταξύ των προτεραιοτήτων στις οποίες εστιάζουμε.


Φυσικά, οι προηγμένες τεχνολογίες, συμπεριλαμβανομένης της βιομετρίας, είναι απαραίτητες. Η βιομετρία λειτουργεί ήδη σε πέντε συστήματα μετρό και σύντομα θα εισαχθεί σε δύο ακόμη. Ένα άτομο απλώς δείχνει το πρόσωπό του και περνάει χωρίς πρόσθετα έγγραφα.


Μια άλλη πολύ σημαντική πρωτοβουλία είναι η ψηφιοποίηση των παροχών. Ένας επιβάτης αγοράζει ένα εισιτήριο χρησιμοποιώντας το διαβατήριο και ένα αίτημα αποστέλλεται αυτόματα στο Κοινωνικό Ταμείο. Εάν ο επιβάτης είναι επιλέξιμος για παροχές, τις λαμβάνει χωρίς πρόσθετα έγγραφα. Σήμερα, αυτό το σύστημα λειτουργεί για μεγάλες οικογένειες, φοιτητές και άτομα με αναπηρίες, και θα συνεχίσουμε να αναπτύσσουμε αυτήν την τεχνολογία.


Οι μεταφορές χωρίς οδηγό εξελίσσονται επίσης. Τα τραμ στη Μόσχα και την Αγία Πετρούπολη λειτουργούν ήδη αυτόνομα, όπως και τα τρένα Lastochka. Σταδιακά, αυτή η τεχνολογία γίνεται επίσης κοινή.


Όσον αφορά τους διεθνείς διαδρόμους μεταφορών, βλέπουμε μια σημαντική αύξηση στον κύκλο εργασιών εμπορευμάτων με φιλικές χώρες, συμπεριλαμβανομένων των αφρικανικών χωρών. Αυτό διευκολύνεται από τηνΤα μέτρα που θέτετε για την επέκταση της χωρητικότητας των σημείων διέλευσης των συνόρων. Σε σύγκριση με το 2020, η χωρητικότητα διέλευσης έχει αυξηθεί κατά 60% και φέτος θα κάνουμε ένα ακόμη βήμα μπροστά.


Εδώ επιδιώκονται δύο σημαντικοί στόχοι. Ο πρώτος είναι η δημιουργία έξυπνων σημείων ελέγχου, όπου οι οδηγοί ανεβάζουν όλα τα απαραίτητα έγγραφα εκ των προτέρων μέσω ενός ενιαίου παραθύρου, προχωρούν μέσω ηλεκτρονικής ουράς και οι υπηρεσίες επιθεώρησης λαμβάνουν τα έγγραφά τους πριν από την άφιξη του οχήματος. Εάν δεν εντοπιστούν κίνδυνοι, το όχημα θα εκτελωνιστεί εντός δέκα λεπτών: με άλλα λόγια, διέρχεται το συντομότερο δυνατό.


Η δεύτερη σημαντική πρωτοβουλία, για την οποία εσείς και ο Πρόεδρος Λουκασένκο υπογράψατε διάταγμα εντός του Κράτους της Ένωσης πέρυσι, είναι η εισαγωγή ηλεκτρονικών σφραγίδων πλοήγησης. Αυτές ισχύουν για τη μεταφορά επικίνδυνων, ειδικών και κυρωμένων εμπορευμάτων. Η τεχνολογία έχει αποδειχθεί εξαιρετικά αποτελεσματική, παρέχοντας το απαραίτητο επίπεδο ασφάλειας και από το επόμενο έτος θα επεκταθεί σε ολόκληρη την ΕΟΕ.


Βλαντιμίρ Πούτιν: Με μία μόνο εγκατάσταση;


Αντρέι Νικίτιν: Ναι. Προσαρτάται ηλεκτρονική σφραγίδα και δείχνει καθαρά πού κινείται το όχημα, ποια διαδρομή ακολουθεί και ολόκληρη η διαδρομή του είναι καθαρή.


Όπως ανέφερα, η εκπαίδευση στις μεταφορές στη Ρωσία περιλαμβάνει σχεδόν μισό εκατομμύριο φοιτητές σε 19 πανεπιστήμια και 86 παραρτήματα. Πέρα από την παραδοσιακή εκπαίδευση, εκπαιδεύουμε πλέον μηχανικούς για σιδηροδρόμους υψηλής ταχύτητας, καθώς και ειδικούς σε τομείς αιχμής όπως η αυτόνομη πλοήγηση, οι κβαντικές επικοινωνίες και η λειτουργία θαλάσσιων σταθμών παραγωγής ενέργειας.


Και υπάρχει μια αυξανόμενη διεθνής ζήτηση. Οι συνάδελφοί μας από φιλικές χώρες μας προσεγγίζουν όλο και περισσότερο, πρόθυμοι να μάθουν οι μαθητές τους ρωσικές τεχνολογίες, τις οποίες, φυσικά, θα εφαρμόσουν στη συνέχεια στην πατρίδα τους. Αυτή τη στιγμή έχουμε 10.000 διεθνείς φοιτητές από 104 χώρες.


Βλαντιμίρ Πούτιν: Θα ενισχύσουν την κληρονομιά ενός ενοποιημένου συστήματος μεταφορών, ένα θεμέλιο που κληρονομήσαμε από τη σοβιετική εποχή.


Αντρέι Νικίτιν: Φυσικά.


Κοιτάζοντας μπροστά, σχεδιάζουμε να δημιουργήσουμε εννέα ερευνητικά κέντρα παγκόσμιας κλάσης. Αξίζει να σημειωθεί - όταν έγινα Υπουργός, εντυπωσιάστηκα όταν έμαθα ότι ο ίδιος ο μεγάλος Μεντελέγιεφ εργαζόταν στο Σιδηροδρομικό Πανεπιστήμιο της Αγίας Πετρούπολης. Ο τομέας των μεταφορών βρισκόταν κάποτε στην πρώτη γραμμή της επιστημονικής προόδου και αυτή είναι μια κληρονομιά που σκοπεύουμε να αναβιώσουμε. Συνεργαζόμαστε με τον Πρόεδρο της Ακαδημίας Επιστημών για τη δημιουργία ενός ειδικού τμήματος μεταφορών - κάτι που δεν υπάρχει σήμερα. Με την υποστήριξή σας, μπορούμε να καλλιεργήσουμε ξανά επιστήμονες του ίδιου επιπέδου.


Κύριε Πρόεδρε, βλέπουμε μεγάλο ενδιαφέρον για τη συνεργασία με τη Ρωσία. Ακολουθώντας τις οδηγίες σας, θα διοργανώσουμε το Διεθνές Φόρουμ Μεταφορών και Logistics στην Αγία Πετρούπολη τον Απρίλιο. Οι βασικές συζητήσεις, φυσικά, θα επικεντρωθούν στους διαδρόμους μεταφορών και στην κρίσιμη ανάγκη για ενοποιημένες ή ευθυγραμμισμένες νομοθεσίες μεταφορών σε όλα τα έθνη μας.


Οι συνάδελφοί μας συζητούν ήδη τη δημιουργία ενός ενιαίου διεθνούς ψηφιακού κώδικα μεταφορών. Όλοι παρακολουθούν την ταχεία πρόοδο των μη επανδρωμένων οχημάτων και άλλων τεχνολογιών. Σχεδιάζουμε να προσκαλέσουμε όσο το δυνατόν περισσότερους διεθνείς εταίρους στην Αγία Πετρούπολη για να συζητήσουν αυτό το ουσιαστικό έργο.


Βλαντιμίρ Πούτιν: Και οι πηγές ενέργειας για τις μεταφορές είναι επίσης ένα πολύ σημαντικό ζήτημα.


Αντρέι Νικίτιν: Σίγουρα είναι.


Κύριε Πρόεδρε, όπως ορθώς σημειώσατε, το συγκρότημα μεταφορών μας, αυτό το ενοποιημένο σύστημα μεταφορών, είναι μια πηγή τεχνολογικών καινοτομιών, ένας ισχυρός μοχλός ανάπτυξης της Ρωσίας και, αναμφίβολα, ένα θεμελιώδες στοιχείο της ραχοκοκαλιάς του έθνους μας. το ίδιο το πλαίσιο που ενώνει τη χώρα μας. Και είμαι βέβαιος ότι οι επαγγελματίες του κλάδου των μεταφορών μας θα συνεχίσουν να εκτελούν τα καθήκοντά τους με το ίδιο υψηλό επίπεδο αριστείας που τηρούσαν πάντα.


Σας ευχαριστώ για άλλη μια φορά για τις θερμές σας ευχές για τις γιορτές.

The head of state extended his greetings to Andrei Nikitin on Transport Workers’ Day.

* * *

President of Russia Vladimir Putin: First of all, I would like to extend my greetings to you on your professional holiday.

Minister of Transport Andrei Nikitin: Thank you very much.

Vladimir Putin: I would like to thank you and everyone working in this vital, without exaggeration state-forming sector, because the country simply cannot function without the transport industry.

You employ people who are fully devoted to their work –especially now, as I can see – across all modes of transport. They work hard, consistently, and effectively.

So, to you and to everyone contributing to this vast national transport system, I extend my warmest and most sincere words of gratitude. And once again, happy holiday.

Andrei Nikitin: Thank you very much.

Mr President, the transport sector is indeed one of the five largest industries in Russia. This year we have seen increased investment in urban electric transport and road infrastructure, growth in passenger traffic, an increase in eastbound rail freight, and growth in freight turnover with friendly countries.

Of course, we are paying special attention to the social agenda. All your instructions regarding support for the participants in the special military operation are being carried out. I would also like to report that all State Council instructions on the Family project in the transport sector have been fulfilled. We continue to advance, developing family-oriented standards, and expanding the student construction brigade movement. This year, 22,000 students worked at Ministry of Transport facilities.

Vladimir Putin: Are these specifically students from transport universities, or also from other universities?

Andrei Nikitin: These are primarily students from transport universities. We have almost half a million students studying in transport-related higher education institutions. They are happy to work, learning the fundamentals of the transport sector.

As for rail transport, we are seeing strong growth in passenger traffic. We are building new infrastructure, new railway stations, upgrading overhead lines, and constructing transport and logistics centres. We are also renewing rolling stock. We are observing robust growth both in eastbound traffic and in freight turnover with friendly countries. In short, rail transport is operating reliably.

We are paying particular attention to the high-speed railway project.

Mr President, I report that work has commenced along the entire route of the high-speed railway line. As of today, more than 10,000 people are working on the construction site, with nearly 4,000 units of machinery in operation. In other words, progress is being made on all fronts.

Furthermore, in terms of the train’s construction, approximately 150 Russian enterprises are engaged in industrial cooperation. The train is being built, designed, and fitted with unique components. This project represents full-fledged Russian transport sovereignty. Indeed, no one has ever built a high-speed railway line under such conditions and in such a climate. Here, we will be the first in the world to rely entirely on Russian technologies throughout the entire route.

Regarding air transport, we are executing your instruction on developing regional air services. Almost 54 percent of our air traffic now occurs outside Moscow.

We are expanding international connectivity. Compared to 2022, we have added 19 countries to our list of direct flight destinations, bringing the current total to 42 countries. Moreover, thanks to our major airlines such as Aeroflot, S7, and UTair, an entire industry for servicing foreign aircraft has been established practically from scratch. Some 8,000 talented engineers are employed in this field. All maintenance is now conducted here in Russia, as we have successfully mastered these technologies. Today, our flights are safe. We are also developing infrastructure, with seven airport complexes already operational. In reality, our plans are far more ambitious. This work is progressing at full speed.

Vladimir Putin: I see that in the air transport sector, you have people – Heroes of Russia, participants in the special military operation – working at a high level.

Andrei Nikitin: Yes, Mr President. Moreover, we now have a new profession – operator of unmanned aerial vehicles, or drone pilot.

Vladimir Putin: This is clear, but I am referring directly to the governance bodies of Aeroflot and the Federal Air Transport Agency.

Andrei Nikitin: Yes. We are working in that direction.

Seventy percent of foreign trade cargo is transported by sea. This is, of course, our most critical transport hub. What is important here? We are ensuring the construction of a rescue fleet for the Northern Sea Route and developing simulators for training crews of nuclear-powered icebreakers. The positive trend is that the number of cargo vessels under the flag of the Russian Federation is growing – pleasingly so – and the number of passengers transported by sea is also increasing at a commendable rate.

Another highly important topic is river transport. The key tasks here are, indisputably, the construction and modernisation of hydraulic structures, which will increase the depths in the unified deep-water system, as well as the construction of logistics centres…

Vladimir Putin: It is necessary to monitor prices and the cost estimates for these works.

Andrei Nikitin: Absolutely. Here, of course, this must be addressed as closely as possible.

Under the leadership of [Deputy Prime Minister] Vitaly Savelyev, the River Highways project is being implemented. This involves the construction of high-speed hydrofoils and subsidised transportation. There has been very notable growth in passenger transport along rivers – also by 20 percent this year.

Vladimir Putin: Dredging is a matter of great importance.

I understand that budgetary capabilities are always limited, both in prosperous and challenging periods, but this is a question of priority.

Andrei Nikitin: I agree, Mr President; prioritisation is important so that, where our cargo flows, dredging, naturally, ensures the necessary passage for vessels. We are monitoring this very closely.

Vladimir Putin: We are second in the world for the total length of inland waterways.

Andrei Nikitin: Yes. That is, traditionally, our rivers… Well, indeed, our country began with rivers: the famous Route from the Varangians to the Greeks. Today, the potential of river transport is, in fact, underutilised, so our task is to ensure it is maximally realised.

Speaking of roads and road transport, we are fulfilling all the instructions you have given. The work is progressing absolutely smoothly. All the tasks set for this year are being carried out and will be completed by the end of the year.

Vladimir Putin: Are you referring to reaching a certain standard level?

Andrei Nikitin: Yes, reaching the standards. I mean, our task is to achieve 85 percent for federal roads by 2030; we are already at 74.1 percent. For regional roads – 60 percent, we are at 55.7. We are also working on local roads.

Particular focus is being placed on roads leading to educational institutions, medical facilities, tourist sites, and sports venues in the regions.

Pleasingly, unmanned freight transport is developing as part of road transport. These lorries are now actively operating along the M-11 and the Central Ring Road. Next year, they will begin operating on the M-12 motorway. We are preparing the relevant legislation, and gradually, freight transport by unmanned lorries will become commonplace. Everything is moving in this direction, Mr President.

Vladimir Putin: Will the Volgograd bypass road be completed?

Andrei Nikitin: Yes, certainly, it will be done, without fail, absolutely. All our bypasses are to be completed this year on schedule.

Public transport carries 11 billion passengers, plus an additional three billion passengers on the metro, accounting for 70 percent of all passenger traffic. In this area, we are tasked with renewing the fleet as part of the national project. We are working on this systematically and carrying out all necessary work.

However, megacities also face several related objectives. One of them is reducing travel time. When discussing high-speed rail, for example, it is more appropriate to consider the journey from door to door rather than from station to station. Here, the crucial factor is how effectively urban transport integrates with rail and air travel, and how convenient it is for passengers. These issues are actively being addressed today in Moscow and St Petersburg.

Regarding key population centres, territorial connectivity is critically important, ensuring that people living in small towns can reach hospitals, regional capitals, or neighbouring municipalities. These are among the priorities we focus on.

Naturally, advanced technologies, including biometrics, are essential. Biometrics is already operational in five metro systems and will soon be introduced in two more. A person simply shows his or her face and passes through without any additional documents.

Another very important initiative is the digitalisation of benefits. A passenger buys a ticket using the passport, and a request is automatically sent to the Social Fund. If the passenger is eligible for benefits, they receive them without any additional paperwork. Today, this system is functioning for large families, students, and persons with disabilities, and we will continue developing this technology.

Driverless transport is also advancing. Trams in Moscow and St Petersburg already operate autonomously, as do the Lastochka trains. Gradually, this technology is becoming commonplace as well.

Regarding international transport corridors, we are seeing a significant increase in cargo turnover with friendly countries, including African nations. This is facilitated by the targets you set for expanding the capacity of border crossing points. Compared to 2020, throughput capacity has increased by 60 percent, and this year we will take another step forward.

Two important objectives are being addressed here. The first is the creation of smart checkpoints, where drivers upload all required documents in advance through a single window, proceed through an electronic queue, and inspection services receive their documents before the vehicle arrives. If no risks are identified, the vehicle will be cleared within ten minutes: in other words, it passes through as quickly as possible.

The second important initiative, for which you and President Lukashenko signed a decree within the Union State last year, is the introduction of electronic navigation seals. These apply to the transportation of hazardous, special, and sanctioned goods. The technology has proven highly effective, providing the necessary level of security, and beginning next year it will be expanded throughout the EAEU.

Vladimir Putin: With a single installation?

Andrei Nikitin: Yes. An electronic seal is attached, and it shows clearly where the vehicle is moving, which route it is taking, and its entire path is clear.

As I mentioned, transport education in Russia involves almost half a million students across 19 universities and 86 branches. Beyond traditional education, we are now training engineers for high-speed rail, as well as specialists in cutting-edge fields like autonomous navigation, quantum communications, and the operation of marine power plants.

And there is a growing international demand. Our colleagues from friendly countries are increasingly approaching us, eager to have their students learn Russian technologies, which they will, of course, then apply back home. We currently have 10,000 international students from 104 countries.

Vladimir Putin: They will be strengthening the legacy of a unified transport system, a foundation we inherited from the Soviet era.

Andrei Nikitin: Of course.

Looking ahead, we plan to create nine world-class research centres. It is worth noting – when I became Minister, I was fascinated to learn that the great Mendeleyev himself worked at the St Petersburg Railway University. The transport sector was once at the very forefront of scientific advancement, and that is a legacy we intend to revive. We are working with the President of the Academy of Sciences to establish a dedicated transport division – something that does not exist today. With your support, we can cultivate scientists of that same calibre once again.

Mr President, we see a great interest in cooperating with Russia. Following your instruction, we will be holding the International Transport and Logistics Forum in St Petersburg this April. The key discussions will, of course, focus on transport corridors and the critical need for unified or aligned transport legislations across our nations.

Our colleagues are already discussing the creation of a unified international digital transport code. Everyone is watching the rapid advance of unmanned vehicles and other technologies. We plan to invite as many international partners as possible to St Petersburg to discuss this essential work.

Vladimir Putin: And energy sources for transport are also a very important issue.

Andrei Nikitin: They most certainly are.

Mr President, as you rightly noted, our transportation complex, this unified transport system, is a wellspring of technological innovations, a powerful driver of Russia’s growth, and without doubt, a fundamental element of our nation’s backbone; the very framework that binds our country together. And I am confident that the professionals of our transport industry will continue to execute their duties with the same high standard of excellence they have always upheld.

Thank you once again for your kind holiday greetings.

<…>

Topics

Persons

Δεν υπάρχουν σχόλια :

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...